社区
首页
集团介绍
社区
资讯
行情
学堂
TigerAI
登录
注册
SuccesInvst
Invest for Success
IP属地:未知
+关注
帖子 · 1
帖子 · 1
关注 · 0
关注 · 0
粉丝 · 0
粉丝 · 0
SuccesInvst
SuccesInvst
·
2021-11-17
Nice
U.S. retail sales surge as Americans kick off holiday shopping, brighten economic outlook<blockquote>随着美国人开始假日购物,美国零售额飙升,经济前景变得光明</blockquote>
WASHINGTON (Reuters) - U.S. retail sales surged in October as Americans eagerly started their holida
U.S. retail sales surge as Americans kick off holiday shopping, brighten economic outlook<blockquote>随着美国人开始假日购物,美国零售额飙升,经济前景变得光明</blockquote>
看
3,148
回复
2
点赞
6
编组 21备份 2
分享
举报
加载更多
暂无粉丝
热议股票
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"isCurrentUser":false,"userPageInfo":{"id":"4099029840674880","uuid":"4099029840674880","gmtCreate":1635929918191,"gmtModify":1637332915175,"name":"SuccesInvst","pinyin":"succesinvst","introduction":"","introductionEn":"","signature":"Invest for Success","avatar":"https://static.laohu8.com/default-avatar.jpg","hat":null,"hatId":null,"hatName":null,"vip":1,"status":2,"fanSize":4,"headSize":17,"tweetSize":1,"questionSize":0,"limitLevel":999,"accountStatus":4,"level":{"id":1,"name":"萌萌虎","nameTw":"萌萌虎","represent":"呱呱坠地","factor":"评论帖子3次或发布1条主帖(非转发)","iconColor":"3C9E83","bgColor":"A2F1D9"},"themeCounts":0,"badgeCounts":0,"badges":[],"moderator":false,"superModerator":false,"manageSymbols":null,"badgeLevel":null,"boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"favoriteSize":10,"symbols":null,"coverImage":null,"realNameVerified":null,"userBadges":[{"badgeId":"976c19eed35f4cd78f17501c2e99ef37-1","templateUuid":"976c19eed35f4cd78f17501c2e99ef37","name":"博闻投资者","description":"累计交易超过10只正股","bigImgUrl":"https://static.tigerbbs.com/e74cc24115c4fbae6154ec1b1041bf47","smallImgUrl":"https://static.tigerbbs.com/d48265cbfd97c57f9048db29f22227b0","grayImgUrl":"https://static.tigerbbs.com/76c6d6898b073c77e1c537ebe9ac1c57","redirectLinkEnabled":0,"redirectLink":null,"hasAllocated":1,"isWearing":0,"stamp":null,"stampPosition":0,"hasStamp":0,"allocationCount":1,"allocatedDate":"2023.10.19","exceedPercentage":null,"individualDisplayEnabled":0,"backgroundColor":null,"fontColor":null,"individualDisplaySort":0,"categoryType":1102},{"badgeId":"518b5610c3e8410da5cfad115e4b0f5a-1","templateUuid":"518b5610c3e8410da5cfad115e4b0f5a","name":"实盘交易者","description":"完成一笔实盘交易","bigImgUrl":"https://static.tigerbbs.com/2e08a1cc2087a1de93402c2c290fa65b","smallImgUrl":"https://static.tigerbbs.com/4504a6397ce1137932d56e5f4ce27166","grayImgUrl":"https://static.tigerbbs.com/4b22c79415b4cd6e3d8ebc4a0fa32604","redirectLinkEnabled":0,"redirectLink":null,"hasAllocated":1,"isWearing":0,"stamp":null,"stampPosition":0,"hasStamp":0,"allocationCount":1,"allocatedDate":"2022.12.06","exceedPercentage":null,"individualDisplayEnabled":0,"backgroundColor":null,"fontColor":null,"individualDisplaySort":0,"categoryType":1100}],"userBadgeCount":2,"currentWearingBadge":null,"individualDisplayBadges":null,"crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"location":"未知","starInvestorFollowerNum":0,"starInvestorFlag":false,"starInvestorOrderShareNum":0,"subscribeStarInvestorNum":0,"ror":null,"winRationPercentage":null,"showRor":false,"investmentPhilosophy":null,"starInvestorSubscribeFlag":false},"page":1,"watchlist":null,"tweetList":[{"id":871419185,"gmtCreate":1637104913927,"gmtModify":1637104914037,"author":{"id":"4099029840674880","authorId":"4099029840674880","name":"SuccesInvst","avatar":"https://static.laohu8.com/default-avatar.jpg","crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"followedFlag":false,"authorIdStr":"4099029840674880","idStr":"4099029840674880"},"themes":[],"htmlText":"Nice","listText":"Nice","text":"Nice","images":[],"top":1,"highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":6,"commentSize":2,"repostSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/871419185","repostId":"1173429999","repostType":4,"repost":{"id":"1173429999","kind":"news","pubTimestamp":1637104234,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1173429999?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-11-17 07:10","market":"us","language":"en","title":"U.S. retail sales surge as Americans kick off holiday shopping, brighten economic outlook<blockquote>随着美国人开始假日购物,美国零售额飙升,经济前景变得光明</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1173429999","media":"Reuters","summary":"WASHINGTON (Reuters) - U.S. retail sales surged in October as Americans eagerly started their holida","content":"<p>WASHINGTON (Reuters) - U.S. retail sales surged in October as Americans eagerly started their holiday shopping early to avoid empty shelves amid shortages of some goods because of the ongoing pandemic, giving the economy a lift at the start of the fourth quarter.</p><p><blockquote>华盛顿(路透社)-美国10月份零售额飙升,因为美国人急切地提前开始假日购物,以避免因持续的疫情而导致一些商品短缺而导致货架空空如也,这在第四季度初提振了经济。</blockquote></p><p> The solid report from the Commerce Department on Tuesday suggested high inflation was not yet dampening spending, even as worries about the rising cost of living sent consumer sentiment tumbling to a 10-year low in early November. Rising household wealth, thanks to a strong stock market and house prices, as well as massive savings and wage gains appear to be cushioning consumers against the highest annual inflation in three decades.</p><p><blockquote>美国商务部周二发布的可靠报告表明,尽管对生活成本上升的担忧导致消费者信心在11月初跌至10年来的低点,但高通胀尚未抑制支出。由于股市和房价强劲,家庭财富不断增加,以及大量储蓄和工资增长,似乎正在缓冲消费者免受三十年来最高的年度通胀的影响。</blockquote></p><p> “It’s more important to look at what consumers do than what they say,” said Gus Faucher, chief economist at PNC Financial in Pittsburgh, Pennsylvania. “They are concerned about higher inflation, but they are still in good shape and are continuing to spend.”</p><p><blockquote>宾夕法尼亚州匹兹堡PNC Financial首席经济学家格斯·福彻(Gus Faucher)表示:“关注消费者的所作所为比他们所说的话更重要。”“他们担心通胀上升,但他们的状况仍然良好,并继续支出。”</blockquote></p><p> Retail sales jumped 1.7% last month, the largest gain since March, after rising 0.8% in September. It was the third straight monthly advance and topped economists’ expectations for a 1.4% increase. Sales soared 16.3% year-on-year in October and are 21.4% above their pre-pandemic level.</p><p><blockquote>继9月份增长0.8%后,上个月零售额增长1.7%,为3月份以来最大增幅。这是连续第三个月增长,超出了经济学家1.4%的预期。10月份销售额同比飙升16.3%,比疫情前水平高出21.4%。</blockquote></p><p> Several of the top U.S. retailers this week have noted an earlier start to holiday shopping. While this could lead to declines in November and December, economists and retailers expect holiday sales this year will be the best in a while.</p><p><blockquote>美国几家顶级零售商本周注意到假日购物开始较早。虽然这可能会导致11月和12月的下滑,但经济学家和零售商预计今年的假日销售将是一段时间以来最好的。</blockquote></p><p> “Today’s numbers show that consumers are getting a jump on their holiday shopping,” said Matthew Shay, president of the National Retail Federation in Washington. “We continue to urge consumers to shop early and shop safely, and we fully expect this holiday season to be one for the record books.”</p><p><blockquote>华盛顿全国零售联合会主席马修·谢伊(Matthew Shay)表示:“今天的数据显示,消费者的假日购物热情高涨。”“我们继续敦促消费者尽早购物、安全购物,我们完全期待这个假期将成为创纪录的假期。”</blockquote></p><p> Retail sales are mostly made up of goods, with services, including healthcare, education and hotel accommodation, making up the remaining portion of consumer spending. The nearly two-year long COVID-19 pandemic has caused an acute shortage of labor, delaying deliveries of raw materials to factories as well as shipments of finished goods to markets.</p><p><blockquote>零售额主要由商品组成,医疗保健、教育和酒店住宿等服务构成了消费者支出的其余部分。长达近两年的新冠肺炎疫情导致劳动力严重短缺,推迟了原材料向工厂的交付以及成品向市场的运输。</blockquote></p><p> October’s broad increase in sales partly reflected higher prices as monthly consumer inflation surged 0.9% in October, which boosted the annual rate to 6.2%.</p><p><blockquote>10月份销售额的普遍增长部分反映了价格上涨,因为10月份月度消费者通胀率飙升0.9%,年率升至6.2%。</blockquote></p><p> Stocks on Wall Street were trading higher on the data and also as Walmart forecast a strong holiday quarter. The dollar rose against a basket of currencies. U.S. Treasury prices fell.</p><p><blockquote>华尔街股市因该数据而走高,也因为沃尔玛预测假日季度将表现强劲。美元对一篮子货币上涨。美国国债价格下跌。</blockquote></p><p> BROAD GAINS</p><p><blockquote>广泛收益</blockquote></p><p> Sales were led by motor vehicles, with receipts at auto dealerships advancing 1.8% after gaining 1.2% in September. The rise reflected the first increase in unit sales in six months, as well as higher prices. The tight supply of automobiles because of a global semiconductor shortage is driving up prices.</p><p><blockquote>汽车销量领先,汽车经销商收入继9月份增长1.2%后又增长1.8%。这一上涨反映了六个月来单位销售额的首次增长以及价格的上涨。全球半导体短缺导致汽车供应紧张,正在推高价格。</blockquote></p><p> Sales at service stations increased 3.9%, boosted by more expensive gasoline. Online retail sales rebounded 4.0%. Receipts at building material stores advanced 2.8%. There were also increases in receipts at furniture outlets as well as sporting goods, hobby, musical instrument and book stores. Sales at electronics and appliance stores rebounded 3.8%.</p><p><blockquote>在汽油价格上涨的推动下,加油站的销售额增长了3.9%。网上零售额反弹4.0%。建筑材料商店的收入增长了2.8%。家具店以及体育用品、业余爱好、乐器和书店的收入也有所增加。电子产品和电器商店的销售额反弹了3.8%。</blockquote></p><p> But sales at clothing stores fell 0.7%. Sales at restaurants and bars were unchanged despite an ebb in COVID-19 infections, driven by the Delta variant. Restaurants and bars are the only services category in the retail sales report. These sales were up 29.3% from last October.</p><p><blockquote>但服装店的销售额下降了0.7%。尽管在德尔塔变异毒株的推动下,COVID-19感染人数有所下降,但餐馆和酒吧的销售额没有变化。餐馆和酒吧是零售销售报告中唯一的服务类别。这些销售额比去年10月增长了29.3%。</blockquote></p><p> Economists speculated that either high inflation was forcing consumers to cut back on eating out or that spending had permanently shifted in favor of goods.</p><p><blockquote>经济学家推测,要么是高通胀迫使消费者减少外出就餐,要么是支出永久性地转向商品。</blockquote></p><p> “If services spending has largely recovered, strong goods demand increasingly looks to be a structural shift in consumer preferences, rather than a temporary COVID-related outcome,” said Andrew Hollenhorst, chief U.S. economist at Citigroup in New York.</p><p><blockquote>花旗集团驻纽约首席美国经济学家安德鲁·霍伦霍斯特(Andrew Hollenhorst)表示:“如果服务业支出已基本复苏,那么强劲的商品需求越来越被视为消费者偏好的结构性转变,而不是与新冠疫情相关的暂时结果。”</blockquote></p><p> Excluding automobiles, gasoline, building materials and food services, retail sales shot up 1.6% last month after rising 0.5% in September. These so-called core retail sales correspond most closely with the consumer spending component of gross domestic product. Adjusting for inflation, retail sales are up at a roughly 5% annualized rate from the third-quarter average.</p><p><blockquote>不包括汽车、汽油、建筑材料和食品服务,零售额继9月份增长0.5%后,上个月猛增1.6%。这些所谓的核心零售额与国内生产总值中的消费者支出部分最为接近。经通胀调整后,零售额年化增长率较第三季度平均水平增长约5%。</blockquote></p><p> Consumer spending, which accounts for more than two-thirds of U.S. economic activity rose at a tepid 1.7% rate last quarter. Economists at JPMorgan boosted their fourth-quarter GDP growth estimate to a 5% rate from a 4% pace. Goldman Sachs raised its estimate by 0.5 percentage point to a 5.0% rate. The economy grew at a 2% rate in the third quarter.</p><p><blockquote>占美国经济活动三分之二以上的消费者支出上季度仅温和增长了1.7%。摩根大通经济学家将第四季度GDP增长预期从4%上调至5%。高盛将其预期上调0.5个百分点至5.0%。第三季度经济以2%的速度增长。</blockquote></p><p> The economic picture was further brightened by a separate report from the Federal Reserve on Tuesday showing manufacturing output surged 1.2% last month to its highest level since March 2019, after falling 0.7% in September.</p><p><blockquote>美联储周二发布的另一份报告显示,制造业产出继9月份下降0.7%后,上个月飙升1.2%,至2019年3月以来的最高水平,进一步提振了经济形势。</blockquote></p><p></p><p> “The economy has thrown off whatever lethargy it might have had in the summer, and it is growing quite strongly,” said Joel Naroff, chief economist at Naroff Economics in Holland, Pennsylvania.</p><p><blockquote>宾夕法尼亚州荷兰纳罗夫经济公司首席经济学家乔尔·纳罗夫表示:“经济已经摆脱了夏季可能出现的低迷状态,并且增长相当强劲。”</blockquote></p><p> Businesses are also making steady progress replenishing depleted inventories, which should help to keep factories humming and support the economy. Business inventories increased 0.7% in September, a third report from the Commerce Department showed.</p><p><blockquote>企业在补充耗尽的库存方面也取得了稳步进展,这应该有助于保持工厂运转并支持经济。美国商务部的第三份报告显示,9月份企业库存增长0.7%。</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>U.S. retail sales surge as Americans kick off holiday shopping, brighten economic outlook<blockquote>随着美国人开始假日购物,美国零售额飙升,经济前景变得光明</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nU.S. retail sales surge as Americans kick off holiday shopping, brighten economic outlook<blockquote>随着美国人开始假日购物,美国零售额飙升,经济前景变得光明</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">Reuters</strong><span class=\"h-time small\">2021-11-17 07:10</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>WASHINGTON (Reuters) - U.S. retail sales surged in October as Americans eagerly started their holiday shopping early to avoid empty shelves amid shortages of some goods because of the ongoing pandemic, giving the economy a lift at the start of the fourth quarter.</p><p><blockquote>华盛顿(路透社)-美国10月份零售额飙升,因为美国人急切地提前开始假日购物,以避免因持续的疫情而导致一些商品短缺而导致货架空空如也,这在第四季度初提振了经济。</blockquote></p><p> The solid report from the Commerce Department on Tuesday suggested high inflation was not yet dampening spending, even as worries about the rising cost of living sent consumer sentiment tumbling to a 10-year low in early November. Rising household wealth, thanks to a strong stock market and house prices, as well as massive savings and wage gains appear to be cushioning consumers against the highest annual inflation in three decades.</p><p><blockquote>美国商务部周二发布的可靠报告表明,尽管对生活成本上升的担忧导致消费者信心在11月初跌至10年来的低点,但高通胀尚未抑制支出。由于股市和房价强劲,家庭财富不断增加,以及大量储蓄和工资增长,似乎正在缓冲消费者免受三十年来最高的年度通胀的影响。</blockquote></p><p> “It’s more important to look at what consumers do than what they say,” said Gus Faucher, chief economist at PNC Financial in Pittsburgh, Pennsylvania. “They are concerned about higher inflation, but they are still in good shape and are continuing to spend.”</p><p><blockquote>宾夕法尼亚州匹兹堡PNC Financial首席经济学家格斯·福彻(Gus Faucher)表示:“关注消费者的所作所为比他们所说的话更重要。”“他们担心通胀上升,但他们的状况仍然良好,并继续支出。”</blockquote></p><p> Retail sales jumped 1.7% last month, the largest gain since March, after rising 0.8% in September. It was the third straight monthly advance and topped economists’ expectations for a 1.4% increase. Sales soared 16.3% year-on-year in October and are 21.4% above their pre-pandemic level.</p><p><blockquote>继9月份增长0.8%后,上个月零售额增长1.7%,为3月份以来最大增幅。这是连续第三个月增长,超出了经济学家1.4%的预期。10月份销售额同比飙升16.3%,比疫情前水平高出21.4%。</blockquote></p><p> Several of the top U.S. retailers this week have noted an earlier start to holiday shopping. While this could lead to declines in November and December, economists and retailers expect holiday sales this year will be the best in a while.</p><p><blockquote>美国几家顶级零售商本周注意到假日购物开始较早。虽然这可能会导致11月和12月的下滑,但经济学家和零售商预计今年的假日销售将是一段时间以来最好的。</blockquote></p><p> “Today’s numbers show that consumers are getting a jump on their holiday shopping,” said Matthew Shay, president of the National Retail Federation in Washington. “We continue to urge consumers to shop early and shop safely, and we fully expect this holiday season to be one for the record books.”</p><p><blockquote>华盛顿全国零售联合会主席马修·谢伊(Matthew Shay)表示:“今天的数据显示,消费者的假日购物热情高涨。”“我们继续敦促消费者尽早购物、安全购物,我们完全期待这个假期将成为创纪录的假期。”</blockquote></p><p> Retail sales are mostly made up of goods, with services, including healthcare, education and hotel accommodation, making up the remaining portion of consumer spending. The nearly two-year long COVID-19 pandemic has caused an acute shortage of labor, delaying deliveries of raw materials to factories as well as shipments of finished goods to markets.</p><p><blockquote>零售额主要由商品组成,医疗保健、教育和酒店住宿等服务构成了消费者支出的其余部分。长达近两年的新冠肺炎疫情导致劳动力严重短缺,推迟了原材料向工厂的交付以及成品向市场的运输。</blockquote></p><p> October’s broad increase in sales partly reflected higher prices as monthly consumer inflation surged 0.9% in October, which boosted the annual rate to 6.2%.</p><p><blockquote>10月份销售额的普遍增长部分反映了价格上涨,因为10月份月度消费者通胀率飙升0.9%,年率升至6.2%。</blockquote></p><p> Stocks on Wall Street were trading higher on the data and also as Walmart forecast a strong holiday quarter. The dollar rose against a basket of currencies. U.S. Treasury prices fell.</p><p><blockquote>华尔街股市因该数据而走高,也因为沃尔玛预测假日季度将表现强劲。美元对一篮子货币上涨。美国国债价格下跌。</blockquote></p><p> BROAD GAINS</p><p><blockquote>广泛收益</blockquote></p><p> Sales were led by motor vehicles, with receipts at auto dealerships advancing 1.8% after gaining 1.2% in September. The rise reflected the first increase in unit sales in six months, as well as higher prices. The tight supply of automobiles because of a global semiconductor shortage is driving up prices.</p><p><blockquote>汽车销量领先,汽车经销商收入继9月份增长1.2%后又增长1.8%。这一上涨反映了六个月来单位销售额的首次增长以及价格的上涨。全球半导体短缺导致汽车供应紧张,正在推高价格。</blockquote></p><p> Sales at service stations increased 3.9%, boosted by more expensive gasoline. Online retail sales rebounded 4.0%. Receipts at building material stores advanced 2.8%. There were also increases in receipts at furniture outlets as well as sporting goods, hobby, musical instrument and book stores. Sales at electronics and appliance stores rebounded 3.8%.</p><p><blockquote>在汽油价格上涨的推动下,加油站的销售额增长了3.9%。网上零售额反弹4.0%。建筑材料商店的收入增长了2.8%。家具店以及体育用品、业余爱好、乐器和书店的收入也有所增加。电子产品和电器商店的销售额反弹了3.8%。</blockquote></p><p> But sales at clothing stores fell 0.7%. Sales at restaurants and bars were unchanged despite an ebb in COVID-19 infections, driven by the Delta variant. Restaurants and bars are the only services category in the retail sales report. These sales were up 29.3% from last October.</p><p><blockquote>但服装店的销售额下降了0.7%。尽管在德尔塔变异毒株的推动下,COVID-19感染人数有所下降,但餐馆和酒吧的销售额没有变化。餐馆和酒吧是零售销售报告中唯一的服务类别。这些销售额比去年10月增长了29.3%。</blockquote></p><p> Economists speculated that either high inflation was forcing consumers to cut back on eating out or that spending had permanently shifted in favor of goods.</p><p><blockquote>经济学家推测,要么是高通胀迫使消费者减少外出就餐,要么是支出永久性地转向商品。</blockquote></p><p> “If services spending has largely recovered, strong goods demand increasingly looks to be a structural shift in consumer preferences, rather than a temporary COVID-related outcome,” said Andrew Hollenhorst, chief U.S. economist at Citigroup in New York.</p><p><blockquote>花旗集团驻纽约首席美国经济学家安德鲁·霍伦霍斯特(Andrew Hollenhorst)表示:“如果服务业支出已基本复苏,那么强劲的商品需求越来越被视为消费者偏好的结构性转变,而不是与新冠疫情相关的暂时结果。”</blockquote></p><p> Excluding automobiles, gasoline, building materials and food services, retail sales shot up 1.6% last month after rising 0.5% in September. These so-called core retail sales correspond most closely with the consumer spending component of gross domestic product. Adjusting for inflation, retail sales are up at a roughly 5% annualized rate from the third-quarter average.</p><p><blockquote>不包括汽车、汽油、建筑材料和食品服务,零售额继9月份增长0.5%后,上个月猛增1.6%。这些所谓的核心零售额与国内生产总值中的消费者支出部分最为接近。经通胀调整后,零售额年化增长率较第三季度平均水平增长约5%。</blockquote></p><p> Consumer spending, which accounts for more than two-thirds of U.S. economic activity rose at a tepid 1.7% rate last quarter. Economists at JPMorgan boosted their fourth-quarter GDP growth estimate to a 5% rate from a 4% pace. Goldman Sachs raised its estimate by 0.5 percentage point to a 5.0% rate. The economy grew at a 2% rate in the third quarter.</p><p><blockquote>占美国经济活动三分之二以上的消费者支出上季度仅温和增长了1.7%。摩根大通经济学家将第四季度GDP增长预期从4%上调至5%。高盛将其预期上调0.5个百分点至5.0%。第三季度经济以2%的速度增长。</blockquote></p><p> The economic picture was further brightened by a separate report from the Federal Reserve on Tuesday showing manufacturing output surged 1.2% last month to its highest level since March 2019, after falling 0.7% in September.</p><p><blockquote>美联储周二发布的另一份报告显示,制造业产出继9月份下降0.7%后,上个月飙升1.2%,至2019年3月以来的最高水平,进一步提振了经济形势。</blockquote></p><p></p><p> “The economy has thrown off whatever lethargy it might have had in the summer, and it is growing quite strongly,” said Joel Naroff, chief economist at Naroff Economics in Holland, Pennsylvania.</p><p><blockquote>宾夕法尼亚州荷兰纳罗夫经济公司首席经济学家乔尔·纳罗夫表示:“经济已经摆脱了夏季可能出现的低迷状态,并且增长相当强劲。”</blockquote></p><p> Businesses are also making steady progress replenishing depleted inventories, which should help to keep factories humming and support the economy. Business inventories increased 0.7% in September, a third report from the Commerce Department showed.</p><p><blockquote>企业在补充耗尽的库存方面也取得了稳步进展,这应该有助于保持工厂运转并支持经济。美国商务部的第三份报告显示,9月份企业库存增长0.7%。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.reuters.com/article/usa-economy/u-s-retail-sales-surge-as-americans-kick-off-holiday-shopping-brighten-economic-outlook-idUSKBN2I11I1\">Reuters</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{".IXIC":"NASDAQ Composite",".SPX":"S&P 500 Index",".DJI":"道琼斯"},"source_url":"https://www.reuters.com/article/usa-economy/u-s-retail-sales-surge-as-americans-kick-off-holiday-shopping-brighten-economic-outlook-idUSKBN2I11I1","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1173429999","content_text":"WASHINGTON (Reuters) - U.S. retail sales surged in October as Americans eagerly started their holiday shopping early to avoid empty shelves amid shortages of some goods because of the ongoing pandemic, giving the economy a lift at the start of the fourth quarter.\nThe solid report from the Commerce Department on Tuesday suggested high inflation was not yet dampening spending, even as worries about the rising cost of living sent consumer sentiment tumbling to a 10-year low in early November. Rising household wealth, thanks to a strong stock market and house prices, as well as massive savings and wage gains appear to be cushioning consumers against the highest annual inflation in three decades.\n“It’s more important to look at what consumers do than what they say,” said Gus Faucher, chief economist at PNC Financial in Pittsburgh, Pennsylvania. “They are concerned about higher inflation, but they are still in good shape and are continuing to spend.”\nRetail sales jumped 1.7% last month, the largest gain since March, after rising 0.8% in September. It was the third straight monthly advance and topped economists’ expectations for a 1.4% increase. Sales soared 16.3% year-on-year in October and are 21.4% above their pre-pandemic level.\nSeveral of the top U.S. retailers this week have noted an earlier start to holiday shopping. While this could lead to declines in November and December, economists and retailers expect holiday sales this year will be the best in a while.\n“Today’s numbers show that consumers are getting a jump on their holiday shopping,” said Matthew Shay, president of the National Retail Federation in Washington. “We continue to urge consumers to shop early and shop safely, and we fully expect this holiday season to be one for the record books.”\nRetail sales are mostly made up of goods, with services, including healthcare, education and hotel accommodation, making up the remaining portion of consumer spending. The nearly two-year long COVID-19 pandemic has caused an acute shortage of labor, delaying deliveries of raw materials to factories as well as shipments of finished goods to markets.\nOctober’s broad increase in sales partly reflected higher prices as monthly consumer inflation surged 0.9% in October, which boosted the annual rate to 6.2%.\nStocks on Wall Street were trading higher on the data and also as Walmart forecast a strong holiday quarter. The dollar rose against a basket of currencies. U.S. Treasury prices fell.\nBROAD GAINS\nSales were led by motor vehicles, with receipts at auto dealerships advancing 1.8% after gaining 1.2% in September. The rise reflected the first increase in unit sales in six months, as well as higher prices. The tight supply of automobiles because of a global semiconductor shortage is driving up prices.\nSales at service stations increased 3.9%, boosted by more expensive gasoline. Online retail sales rebounded 4.0%. Receipts at building material stores advanced 2.8%. There were also increases in receipts at furniture outlets as well as sporting goods, hobby, musical instrument and book stores. Sales at electronics and appliance stores rebounded 3.8%.\nBut sales at clothing stores fell 0.7%. Sales at restaurants and bars were unchanged despite an ebb in COVID-19 infections, driven by the Delta variant. Restaurants and bars are the only services category in the retail sales report. These sales were up 29.3% from last October.\nEconomists speculated that either high inflation was forcing consumers to cut back on eating out or that spending had permanently shifted in favor of goods.\n“If services spending has largely recovered, strong goods demand increasingly looks to be a structural shift in consumer preferences, rather than a temporary COVID-related outcome,” said Andrew Hollenhorst, chief U.S. economist at Citigroup in New York.\nExcluding automobiles, gasoline, building materials and food services, retail sales shot up 1.6% last month after rising 0.5% in September. These so-called core retail sales correspond most closely with the consumer spending component of gross domestic product. Adjusting for inflation, retail sales are up at a roughly 5% annualized rate from the third-quarter average.\nConsumer spending, which accounts for more than two-thirds of U.S. economic activity rose at a tepid 1.7% rate last quarter. Economists at JPMorgan boosted their fourth-quarter GDP growth estimate to a 5% rate from a 4% pace. Goldman Sachs raised its estimate by 0.5 percentage point to a 5.0% rate. The economy grew at a 2% rate in the third quarter.\nThe economic picture was further brightened by a separate report from the Federal Reserve on Tuesday showing manufacturing output surged 1.2% last month to its highest level since March 2019, after falling 0.7% in September.\n“The economy has thrown off whatever lethargy it might have had in the summer, and it is growing quite strongly,” said Joel Naroff, chief economist at Naroff Economics in Holland, Pennsylvania.\nBusinesses are also making steady progress replenishing depleted inventories, which should help to keep factories humming and support the economy. Business inventories increased 0.7% in September, a third report from the Commerce Department showed.","news_type":1,"symbols_score_info":{".DJI":0.9,".SPX":0.9,".IXIC":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":3148,"authorTweetTopStatus":1,"verified":2,"comments":[],"imageCount":0,"langContent":"CN","totalScore":0}],"defaultTab":"followers","isTTM":false}